洋画の吹き替えで芸能人使う問題。下手くそは論外だけど、そこそこ上手くてもいやなのはそいつらの顔が浮かんできてしまうからなんだよな。広告の為に使いたいという気持ちはわからなくもないが、せめてもうちょい端役で良いだろ。あと映画終わったあとの紹介の時に主役差し置いて最初に名前が出てくるのも腹立つわ。俳優がやってるのって本当に声の出し方が全然違うからすぐ分かる。じゃあ字幕で見れば良いじゃんって思うかもだけど、字幕はバタバタしているアクション系だと誰が喋ってるか分からないとか文字を追っていると画面の流れが分からなくなるとか、声だけ聞いてても皆英語で似たような喋り方するから誰が喋ってるか分かりづらいとかあるので芸能人問題を差し引いても吹き替え派。